Poêmes
En convalescence à la suite d’une maladie, je lis une anthologie de poèmes. Mes préférés ont été écrits au Japon il y a des centaines d’années. Certains me font revivre avec affection des moments passés dans des lieux solitaires :
Près d’une rizière … puis le cri d’un daim
Tout près me fait sursauter
je fais un mouvement … le faisant sursauter :
nous nous étonnons mutuellement.
Sayo (de la traduction en anglais de W. Lefleur)
D’autres me font tout de suite sourire, “Oui ! C’est juste, mais pourquoi ? “
Sont encore plus extraordinaires
Que les cormorans
Issa (de la traduction en anglais de A. Hass)
Je suis ému par la façon dont Dogen exprime ‘l’unique chose vraie’ comme :
Pluie noire sur le toit du Temple Fukukasa
Et je chéris ce poème par Shido Bunan :
Les fleurs exactement comme avant
Pourtant je suis devenu la chose-en-soi
De toutes les choses que je vois.
(de la traduction en anglais de Stryk/Ikemoto)
Ajahn Jayasāro
26/11/2022